11月に依頼されたビザの申請2件について、先週と今週それぞれ仮承認が下りました。
やっぱり嬉しいものですね。
2件とも、一度もお会いしたことがないばかりか電話やスカイプでお話したことすらないご夫婦なのですが、よく私に仕事を下さったととても有難く思います。
極端な話ですが、スキャナーをお持ちの方は書類をスキャンしてメールに添付してお送り下されば、何も郵送せずに申請ができてしまいます。もっとも、オリジナルの書類はそれをお送りいただいたほうが宣誓官に認証してもらう手間と料金が省けます。
多分どこの業者さんでも収入証明は多ければ多いほど申請に有利と案内すると思います。これは本当のことです。収入基盤が強いという印象があればあるほど承認はたやすく手に入ると思います。
年金証明や給与明細などが収入証明になるわけですが、日本語でしか作成してもらえないことが多いので、翻訳会社に翻訳を依頼することになります。
数枚ならまだしも、数十枚になると翻訳会社には申し訳ありませんが申請者に重く負担がのしかかってきます。少し前に申請代行料と翻訳・認証代が同料金くらいまでいったという申請例を耳にしたことがあります。
私は自分の作り出したパターンを偉ぶって言うつもりはありませんが、例えば在職証明に月々の収入がいくらなのかが明記されていれば給与明細や源泉徴収票の翻訳は必要ないということから、在職証明の雛形を作ってそれと同じように在職している会社に作ってもらってコスト削減のお手伝いをすることもあります。
給与の証明と年金の証明の両方は必要ないと判断できる場合にはどちらかより有利に働くほうを申請に使うことで翻訳代を抑えることもあります。
いつも、何でも安さえすればいいわけではありません。安かろう悪かろうということもあります。でも私は安かろう良かろうになったらいいなぁと思いながら今日も別の方の申請書類を作っています。
ランキング、参加し始めました。↓


こちらもお願いします!海外情報<アジア>にリンクしています。

やっぱり嬉しいものですね。
2件とも、一度もお会いしたことがないばかりか電話やスカイプでお話したことすらないご夫婦なのですが、よく私に仕事を下さったととても有難く思います。
極端な話ですが、スキャナーをお持ちの方は書類をスキャンしてメールに添付してお送り下されば、何も郵送せずに申請ができてしまいます。もっとも、オリジナルの書類はそれをお送りいただいたほうが宣誓官に認証してもらう手間と料金が省けます。
多分どこの業者さんでも収入証明は多ければ多いほど申請に有利と案内すると思います。これは本当のことです。収入基盤が強いという印象があればあるほど承認はたやすく手に入ると思います。
年金証明や給与明細などが収入証明になるわけですが、日本語でしか作成してもらえないことが多いので、翻訳会社に翻訳を依頼することになります。
数枚ならまだしも、数十枚になると翻訳会社には申し訳ありませんが申請者に重く負担がのしかかってきます。少し前に申請代行料と翻訳・認証代が同料金くらいまでいったという申請例を耳にしたことがあります。
私は自分の作り出したパターンを偉ぶって言うつもりはありませんが、例えば在職証明に月々の収入がいくらなのかが明記されていれば給与明細や源泉徴収票の翻訳は必要ないということから、在職証明の雛形を作ってそれと同じように在職している会社に作ってもらってコスト削減のお手伝いをすることもあります。
給与の証明と年金の証明の両方は必要ないと判断できる場合にはどちらかより有利に働くほうを申請に使うことで翻訳代を抑えることもあります。
いつも、何でも安さえすればいいわけではありません。安かろう悪かろうということもあります。でも私は安かろう良かろうになったらいいなぁと思いながら今日も別の方の申請書類を作っています。
ランキング、参加し始めました。↓
こちらもお願いします!海外情報<アジア>にリンクしています。






読者が見える 〜私のブログを読んでいる人ってどんな人?〜